Dornenreich
In Luft Geritzt




1. Drang

Drang zu sein
Furcht zu werden

Beginn

Leben ist und Sein ist Ziel
Auf tausend Wegen kehr' ich heim

[English translation:]

[Urge]

Urge to be
Fear to become

Beginning

Life is, and being is the goal
On a thousand paths, I return home


2. Unruhe

Unruhe Drang Sehnsucht
Unruhe Drang Leidenschaft

Flammentrieb

lodert lechzt lauert

Nicht sichtbar nicht berührbar doch Hier
Fordernd fordernd und freiend

Flammentrieb

Lass' Wärme nur zurück

[English translation:]

[Unrest]

Unrest Urge Longing
Unrest Urge Passion

Blazing urge

Blazing craving lurking

Invisible untouchable yet Here
Demanding demanding and pursuing

Blazing urge

Leaving but warmth behind


3. Jagd

Wolf schläft in mir
Wolf schleicht in mir
Wolf scharrt in mir

Denn jetzt bin ich

Jagd

[English translation:]

[Hunt]

Wolf sleeping within me
Wolf skulking within me
Wolf scraping within me

For now I am

The Hunt


4. Freitanz

Frei!


5. Sehnlauf

Sehnlauf
Du kennst Wege
Du fühlst Wiege

Oft in Sturm
Oft in Sturm

Sehnlauf
Du fühlst Wege
Du bist Wiege

Oft in Sturm
Oft in Hauch

Es ist Hier

[English translation:]

[Longing Course]

Longing course
Thou knowest ways
Thou feelest the cradle

Often in storm
Often in storm

Longing course
Thou feelest ways
Thou art the cradle

Often in storm
Often in breath

It is Here


6. Flügel In Fels

Rege mich in dunklem Berg,
Fühle Flügel selbst in Fels
Breite Schwingen tief in Stein,
der weckt in mir den Traum

vom Flug

Ich falle
bis
zum
Flügelschlag

So oft scheinen Schwingen schwach
Und doch sind sie es, die mich frei'n

Gleitend trau' ich wohl den Lüften,
Gespannt und zugleich hingegeben,
Bringen mich zu neuen Landen
einzig meine Flügelschläge?

Flügel gebrochen - Tiefer geheilt

Jetzt bin ich in allem

[English translation:]

[Wings In Rock]

Stirring me in dark mountain
Feeling wings even in rock
Spreading wings deep in stone
To wake the dream within me

A dream of flying

I am falling
to
the
stroke of wings

Wings seem weak so very often
And yet it's them that free me

Gliding, I might trust the breezes
Tense and given all at once
Will only my strokes of wings
bring me to pastures new?

Wings broken - healed deeper

Now I am within everything


7. Meer

Mein Kahn ohne Segel schweift ziellos umher,
Frag' mich und die Welt "Wohin drängt es so sehr?"

"Hast Du vergessen, ... ?"

Ich brach manches Ruder, warf andere fort,
Ich finde kein Maß an diesem Ort

"Woge sinkt, Woge steigt - so wird sie Meer"

Ich erinnere mich
Bin Woge, werde Meer

"Erinnerst Du Dich?"

[English translation:]

[The Sea]

Without sails, my boat aimlessly rambles
I ask myself and the world, "To where does this prompt me?"

"Did you forget, ...?"

I broke many a rudder, threw others away
Moderation I cannot find at this place

"Swell is dropping, swell is rising - thus it becomes sea"

I remember
I am swell, I become sea

"Do you remember?"


8. Aufbruch

... Unausweichlich ...

Ich breche auf

Hinaus - Hinein

Etwas spricht zu mir
und öffnet

mich

[English translation:]

[Departure]

... Inevitably ...

I depart

Out - in

Something speaks to me
and opens

me


9. Dem Wind Geboren

Erde und Wasser kleiden mich,
Trage Feuer hier inmitten,
Doch dem Wind bin ich geboren,
Nie und nirgends bin verloren

[English translation:]

[Born To The Wind]

Earth and water endue me
I bear fire in their midst
But to the wind I am born
Never and nowhere to be forlorn


10. Zauberzeichen

Zwischen allem webt geheim

Zauberzeichen

Alles ringt ein alter Reim

Zauberzeichen

Der Tod ist selbst des Lebens Keim
Erkennst Du noch im Sturm das Heim?

In allem

Wandel

Ahnung bleibt

[English translation:]

[Magical Sign]

Between everything, there secretly weaves

A magical sign

Everything is ringed by an old rhyme

A magical sign

Death itself is the germ of life
Do you glimpse home in the midst of strife?

In everything

Change

A foreboding remains



Lyrics in plain text format



Main Page Bands Page Links Statistics Trading list Forum Email Zenial